ترجمههایی که در ایران توسط مترجم رسمی انجام شدهاند، میتوانند در کانادا نیز توسط مترجم رسمی محلی بررسی و تأیید شوند مشروط بر اینکه ترجمه ها صحیح و مناسب باشند. در اینجا روند کلی برای این فرآیند توضیح داده شده است:
1. بررسی اولیه ترجمهها:
– ارزیابی صحت: ابتدا باید اطمینان حاصل کنید که ترجمهها به درستی انجام شده و هیچ خطا یا مشکلی در آنها وجود ندارد. این بررسی میتواند توسط شما یا توسط شخص یا نهادی که نیاز به ترجمه دارد، انجام شود.
2. مراجعه به مترجم رسمی در کانادا:
– انتخاب مترجم رسمی: در کانادا، باید به یک مترجم رسمی و معتبر مراجعه کنید که دارای مجوز و تأییدیههای لازم از مراجع مربوطه باشد.
– ارسال ترجمهها: ترجمههای انجام شده در ایران را به مترجم رسمی در کانادا ارسال کنید. مترجم کانادایی باید ترجمهها را بازبینی کرده و صحت آنها را تأیید کند.
3.تأیید و مهر مترجم کانادایی:
– بازبینی و تأیید: اگر مترجم رسمی کانادایی تأیید کند که ترجمهها صحیح و مناسب هستند، او میتواند مهر و امضای خود را بر روی ترجمهها قرار دهد.
4. استفاده از ترجمهها:
– ارائه به مراجع مربوطه: پس از تأیید مترجم کانادایی، میتوانید از ترجمههای تأیید شده برای مقاصد مختلف مانند ارائه به دادگاه، پذیرش دانشگاه، یا استفاده در امور رسمی دیگر استفاده کنید.